纽卡斯尔大学口笔译相关专业介绍及入学要求
时间:2023-10-10 11:38:08
阅读:443
纽卡斯尔大学是世界三大高翻院校之一,也是是在英国最早设立这个专业的院校,今天就为同学们介绍下纽卡斯尔大学的口笔译相关专业。
纽卡斯尔大学是世界三大高翻院校之一,也是是在英国最早设立这个专业的院校,今天就为同学们介绍下纽卡斯尔大学的口笔译相关专业。
纽卡斯尔大学Conference Interpreting MA 会议口译专业
会议口译硕士课程使用英语和中文作为工作语言
学习的内容将包括:交替传译、公共口译和同声传译,以及远程口译技能,并了解具有更严格行业要求的专业口译领域。同时,同学们将对主流口译和远程口译高新设备与科技有专业的了解。
根据同学们的兴趣,还可以学习更多选修课程,其中包括:
字幕和视频游戏翻译
文学翻译
为大型机构翻译
法律翻译
纽卡斯尔大学Translation and Localisation MA 翻译及本地化专业
通过向经验丰富的研究人员以及翻译和本地化专业人士学习,同学们将从大学的翻译和本地化硕士课程中,获得语言实践、本地化项目管理、翻译和视听翻译 (AVT) 方面的关键学术知识和相关行业技能。
在老师的指导下,将获得所需的知识并磨练所需的技能,以便在选择的本地化、翻译和 AVT 领域脱颖而出。
通过课程的学习,同学们可以更加深入地了解:
应用程序、视频游戏和网站等各种材料的本地化;
本地化项目管理技能;
了解不同本地化模式和不同资源级别的影响;
使用一系列计算机辅助翻译 (CAT) 工具,以及基于云的工具来创建和管理完整翻译项目;
战略性地处理本地化、翻译和 AVT 领域的多种项目;
学习文本分析技能、译后编辑机器翻译 (PEMT) 技能、提高翻译输出的研究策略以及翻译质量的自我监控;
技术、商业、法律和文学等多种类型的专业水平翻译;
字幕、配音、电影和纪录片翻译;
开发针对游戏机、个人电脑和智能设备的翻译方法;
对自己的翻译实践形成分析性和反思性的理解
纽卡斯尔大学Translation Studies MA 翻译研究专业
大学的翻译研究硕士结合了笔译、口译和本地化领域的实践培训和理论。将具备在翻译研究领域建立学术生涯的技能和知识。
将学习必修和选修课程,通常包括:
研究方法
翻译与口译研究
实用翻译
公共服务口译
本地化
字幕和视频游戏翻译
纽卡斯尔大学Translation and Interpreting MA 翻译与口译专业
以英语和中文作为工作语言,大学的笔译和口译硕士课程将帮助学生磨练所需的技能,以便在选择的专业领域中脱颖而出。
翻译与口译硕士课程分为两个阶段。每个阶段持续一年。
翻译与口译硕士专业提供【一年制和两年制】的选项。如果你参加的是两年制的课程,在第一年,将进行口笔译的基础课程训练,在第二年,可以继续学习口笔译课程或者选择更换到以下课程:会议口译硕士;翻译及本地化硕士;翻译研究硕士。
如果你参加的是一年制的课程,将直接进入翻译和口译硕士专业的第二年课程。
纽卡斯尔大学口笔译相关专业入学申请要求:
申请的语言要求说明:
只接受雅思成绩,不接受任何其它语言考试,不设语言班,不接受任何海外文凭免雅思申请。
面试或笔试基本形式:
面试形式:(包括但不限于)自我介绍,视译,即兴演讲
考核内容:硬性技能与软性技能
时长:20-30分钟
笔试形式:笔译题目(英<中,中<英)
篇幅:200-300字
考核重心:语言技巧与本地化理念
纽卡斯尔大学口笔译相关专业24fall申请时间:
MA Conference Interpreting (4024)
MA Translation and Interpreting (4040)
已开放申请
申请截止日期及雅思证书提交截止日期:2024年2月15日
MA Translation and Localisation (4041)
MA Translation Studies (4059)
已开放申请专业没有申请截止日期,但需考虑签证时长建议提早申请以确保offer到位。